No one truth can contradict another truth. Light is good in whatsoever lamp it is burning! A rose is beautiful in whatsoever garden it may bloom! A star has the same radiance if it shines from the East or from the West. Be free from prejudice, so will you love the Sun of Truth from whatsoever point in the horizon it may arise! You will realize that if the Divine light of truth shone in Jesus Christ it also shone in Moses and in Buddha. The earnest seeker will arrive at this truth.
(‘Abdu’l-Bahá Paris Talks – page 137)
Tu verdad? No, la Verdad,
y ven conmigo a buscarla.[Your truth? No, the Truth,
and come with me to seek it.](Quoted in Xon de Ros – page 226)
Given that the second post of my short sequence on Khursheed’s exploration of the universe within, included a reference to William James’s sense that, in terms of deep reality, even when what we are thinking is true, we can never know for sure that this is so, it seemed appropriate to republish this sequence whose final post, this one, comes back to this same issue.
In the previous three posts I’ve traversed a wide range of issues impacting on Machado’s poetry, including politics, life’s complexity, doubt, egotism, spirituality and dreams, to name but a few. Just to repeat, before I plunge right in, there are four main texts referred to in what follows: Alan S Trueblood Antonio Machado: selected Poems, Don Paterson The Eyes, Xon de Ros The Poetry of Antonio Machado: changing the landscape, and Gerald Brenan The Literature of the Spanish People. I have tried to make sure the source of any quotations is clear.
Reality, Understanding & Language
I am going to move onto slightly different territory now. Truth is the first main focus. As we have begun to suspect, Machado’s characteristic stance is uncertainty. One Day’s Poem illustrates this as it meanders between humour and philosophy, taking its own sweet time. Just over half-way through we stumble over these lines:
Water from true springs
welling clear,
flowing on;
poetry, sprung from the heart.
Something to build on?
There is no solid ground
in the spirit or the wind.
Only oar and sail
drifting on,
down to the shoreless sea.
Trueblood unpacks what underlies this kind of thought (page 68):
. . . it is hard to conceive of his finding ultimate satisfaction within the limitations of a purely existential outlook. There would have remained the doubt of which he was writing…, not ‘doubt after the manner of philosophers… but poetic doubt, which is human doubt, that of a man solitary and uncertain of his path, among many paths. Among paths which lead nowhere . .’
The problem for Machado is that (Trueblood – page 39), ‘personal truths are not truths at all; one must seek the truth.’ He trusts experience but not necessarily his explanation of it (page 45): ‘One never doubts what one sees, only what one thinks.’
This reminds me of my encounter with William James. At the end of my three part sequence I concluded:
My best hope is fairly clear . . . I can always look to refine my imperfect understanding, bringing it ever closer to what I hope is the truth but never knowing whether I have got there yet or not.
Interestingly that completely coincides with what Lamberth reports as William James’s point of view, reinforcing further my feeling that he was indeed a kindred spirit and explaining satisfactorily why I got such a buzz out of finding this second book after reading these words in the first one I had read (page 222):
For James, then, there are falsification conditions for any given truth claim, but no absolute verification condition, regardless of how stable the truth claim may be as an experiential function. He writes in The Will to Believe that as an empiricist he believes that we can in fact attain truth, but not that we can know infallibly when we have.
So, exactly how does Machado think we can capture the closest possible representation of experience?
Reality is complex and fluid. That would make capturing it in words difficult enough. What makes it even more difficult is that our perceptions are not stable either. An understanding of this is not unique to Machado. Xon de Ros quotes Machado (page 5): ‘cambian la mar y el monte y el ojo que los mira’ [‘The sea and the mountain and the eye that sees them change.’] Munch expresses the related idea that mood alters perception (Prideaux – page 81-83): ‘Experience told him that each individual found his own landscape based on his inner feeling. . . One sees things at different moments with different eyes… The way in which one sees also depends on one’s mood . . .’
Poetry, though, could be the best means of overcoming these difficulties (Xon de Ros – page 4): ‘. . . the notion of immobility in perpetual change that defines living reality can only be communicated by poetic language (Macrí).’ A further confounding element though is the presence of the past (page 5): ‘Machado’s concern had moved from the past as it is filtered into our consciousness, to the past that inhabits and shapes are reality.’
Given that reality is to a certain degree ineffable there are limits to how far it can be captured, even in poetry (page 116):
‘. . . the effort to make sense of the unpresentable by means of metaphorical substitution inevitably leaves (leads?) the subject to appeal to connections already intelligible within [his] specific cultural context.’ Quoted from Kirk Pillow Sublime Understanding 2000 – page 253.
So not just history but current culture comes into play. These challenges, constituting (page 115) a ‘crisis of representation,’ pave the way for the use of one possible remedy, which is expressed by Mautner (page 209): ‘a predilection for ambiguity of language because it reflects the ambiguity of the world.’
This is where aphorisms come into play at times (page 211): ‘ambiguity is a virtue of the modern aphorism . .’ (Mautner page 816): furthermore, as Vickers points out (page 209): ‘the true aphorist has a fragmented kaleidoscopic vision from which this genre is the perfect form.’
This catapults us back into links with Cubism (page 225 re Nuevas Canciónes):
the contraposition of fragments, jumping and cutting from philosophy to the commonplace, seriousness to humour, seems to preclude a sequential reading, suggesting the simultaneity of the Cubist work. . . . Paradox and uncertainty are prominent in the series.
Obscurity again
The question for me becomes, as I discussed in an earlier post of this sequence, whether there is complete capitulation to unintelligible complexity or not. My sense is that Machado generally stays well this side of gibberish. We need this to be so because (page 227) ‘the mind, nevertheless, seeks pattern, continuity, and coherence in the disjunctive.’
We’ve been here before in my sequence on van Gogh:
He wanted to remain rooted in recognisable reality (page 223-24):
‘I find Breitner’s stuff objectionable because the imagination behind it is clumsy and meaningless and has virtually no contact with reality.’
[He has a strong sense] sense that disorder in art relates to disorder in the mind of the artist. Speaking of work he does not like he writes: ‘I look on it as the result of a spell of ill-health.’ He speaks of Breitner’s ‘coffee-house existence’ which creates a ‘growing fog of confusion,’ and of his having been ‘feverish,’ producing things which were ‘impossible and meaningless as in the most preposterous dream.’ Van Gogh felt that:
‘Imperceptibly he has strayed far from a composed and rational view things, and so long as this nervous exhaustion persists he will be unable to produce a single composed, sensible line or brushstroke.’
The ‘subliminal uprush,’ as Myers would term it (see Irreducible Mind), needs conscious organisation to make the best of it.
However, coherence should not be bought at the expense of new insights. Xon de Ros quotes Gifford as saying (page 15) that ‘every real poem starts from a given ground and carries the reader to an unforeseen vantage point, whence he views differently the landscape over which he has passed,’ adding ‘This remark is undoubtedly true of Machado’s best poems.
There was also something else that Frost valued (Matthew Hollis on Edward Thomas page 77), something akin to what Robert Hayden quoted as Auden’s version of it, that poetry is about ‘solving for the unknown,’ as dealt with in an earlier post:
‘No tears in the writer, no tears in the reader. No surprise for the writer, no surprise for the reader.’ [Frost] said that he never started a poem whose ending he already knew, for to have done so would, he believed, deny a fundamental purpose in poetry: that writing is an act of discovery. ‘I write to find out what I didn’t know I knew.’ Other times he phrased the idea slightly differently, but always the same basic premise: surprise leading to discovery. It was a thrilling and courageous approach to poetry . . .
In their introduction to their edition of ‘The Poetry of Táhirih’ John Hatcher and Amrollah Hemmat explore this further, initially referring to Hayden again (page 16):
The poet Robert Hayden was fond of saying that poetry is the art of saying the impossible. . . Another thing Hayden was fond of noting is that often the most popular poetry – if poetry has any sort of popularity of these days – is usually mediocre poetry because it can be easily understood. . . . great poetry, poetry with lasting merit, takes us from our present state of awareness to some place else . . .
I am happy to go with them this far, though I am not so convinced of the general mediocrity of popular poetry for reasons I will come back to in a moment. I find it harder to buy into where their next contention takes us (page 17):
We are urged to possess the cleverness to discern how language employs poetic devices to reach out beyond itself, to point us to some larger idea. . . . [T]he poet . . . is attempting something beyond description. . . . Those who are over the course of time considered to be the ‘good’ poets or the ‘great’ poets, most often happen to be the poets who are not always easy to understand.
And the clinching issue is this (pages 17-18):
The good poet, the demanding poet, thus writes for a small audience, people who think it worth their time to go through the intense and sometimes agonising process of trying to figure out what the artful use of language is trying to tell us.
It smacks for me of intellectual snobbery.
It also reminds me of the debate that sparked around Elizabeth Jennings’ poetry. Was it too simple and naïve to be of any real value, in spite of its popularity.
Dana Greene’s biography contains many instances of this position, for example, concerning her Extending the Territory in 1985 (page 149):
The detractors depressed her. John Lucas, writing in the New Statesman, criticized her ‘vapid’ poems, with their unvaried language and uninteresting subject matter.’
Some admirers of Geoffrey Hill would probably have thought the same as Lucas. Nonetheless it won the Southern Arts Society prize of £1,000.
Michael Schmidt, as her editor for 25 years and publisher of Poetry Nation Review described her as (page 186) ‘the most unconditionally loved writer of the generation of poets of the Movement,’ and attributed ‘her popularity to her feel for ordinary people and her honest, straightforward, non-ironic, and non-satiric verse, this was generally written in strict form.’
I think, however, Hatcher and Hemmat do raise a valid point in saying (page 18):
. . . The artist may not always be concerned with what is the most effective way to communicate to others what insight he or she has achieved. Rather the artist is searching for the best sensual referent or concrete expression for what has been a thoroughly personal experience.
But I can’t join them, at least as far as Schoenberg and Beckett are concerned, when they write (ibid):
It takes a bit more energy and training to appreciate the atonality of Sternberg [sic – should be Schoenberg], Eliot’s The Wasteland, Beckett’s Waiting for Godot or Joyce’s Ulysses.… a good artist does not talk down to the audience, does not ‘dumb down’ the art.
A YouTube comment from P. Teagan on the Piano Concerto, Op. 42 pins down the reason for my reluctance:
‘Schoenberg, to me, and I’m no music professor, but this perfectly sums up the anxiety I feel constantly through life in its various forms and energy levels. Each voice of the various instruments, the different motifs, and the vigor in which they are played embody the many forms and sources of our daily worry and fears. All the subtle things nagging at our subconscious. The constant fear of death, loneliness, and pain. The true chaos of the universe and our existence. The feeling of loss of order. The realization that everything we experience is just a product of a soft computer sitting in our heads. I definitely don’t feel too great after listening to this, but I absolutely have to respect it for its ability to invoke these strange thoughts and confusing emotions.’
This is exactly why I think there should be something more in the mix, in the case of both Schoenberg and Beckett. We have more than a soft computer in our heads. Dissonance, no matter how well it reflects the jarring reality stretching tightly across the surface of our times, is not enough. There needs to be at least a taste of some sort of transcendence.
Their closing remark is unexceptionable speculation (page 19):
The artist may further presume that, having discovered this window on reality, we might somehow be better people for our efforts… the artist may take such delight in the existential act of creating that communication is the furthest thing from the artist’s mind.
My own feeling is that the question is more complex than they acknowledge. Perhaps poets are akin to psychotherapists, whose best pattern of action is to match their communication to where their client is coming from and encourage them to step onto different ground. Successful matching in this way facilitates a meeting of minds that means we are likely to be able to induce others to move from their current constricted position to a healthier place. In the process we learn as well.
Poems that do not match a large enough readership are hardly going to change the world for the better, no matter how brilliant their abstruse and inaccessible message is: by the time the future understands it, if it ever does, their message will either be too late or already understood without its help. Poems that do not challenge their readers to step out of their comfort zone will not do so either.
Striking the right balance is a matter of great skill, something only the greatest poets ever achieve: accessible enough to attract a wide readership and demanding enough to lift the consciousness of its readers to a higher level. I personally feel that Machado rises to this challenge in many of his poems.
Alter Egos
Another complicating factor of particular interest to me is how the task of capturing experience in words is complicated by the problem of how we decide who we are. Don Paterson raises the basic point, when he says (page 55): ‘there are several Antonio Machados.’ Xon de Ros quotes Machado on Proust (page 185): ‘No conviene olvidar nuestro espíritu contiene elementos para la construcción de muchas personalidades.’ [It’s best not to forget that our soul contains elements for the construction of many personalities.’] At the very least this triggers (Page 211): ‘the poet’s inner dialogue in which the addressed ‘other’ does not imply a social relationship with the world, but with the poet’s own self.’
The issue is fundamental to an understanding of Machado, as much so possibly as is the case with Fernando Pessoa and his heteronyms, though Machado distinguishes his position from Pessoa’s. Xon de Ros unpacks its exact importance (page 244):
This conception of the self as an aggregate underlies Machado’s theory of the apocryphal, distinguishing this figure from those founded on an originary, unified consciousness: the double, the heteronym, and the pseudonym. Unlike these, the apocryphals are manifestations of what Machado refers to as the essential heterogeneity of the self. . . ‘No conviene olvidar tampoco que nuestro espíritu contiene elementos para la construcción de muchas personalidades.’
I absolutely accept that this is a not uncommon state of mind. My own sequence on my Parliament of Selves demonstrates that I’m not stranger to this myself. Machado is not wrong in that sense. I resonate strongly to his perspective. However, he is also not seeing it as a fragmentation that needs to be resolved if we are to change ourselves and the world for the better.
‘Abdu’l-Bahá makes it completely clear ((Selections from the Writings of ‘Abdu’l-Bahá: page 78):
. . . all souls [must] become as one soul, and all hearts as one heart. Let all be set free from the multiple identities that were born of passion and desire, and in the oneness of their love for God find a new way of life.
That He needs to state this at all implies that most of us don’t experience things that way.
Why might this be so important? After all, having a crowd of selves inside sounds quite exciting.
The Bahá’í concept of unity is key.
The unity necessary to discover truth through consultation in the true sense of that word, and then act effectively, depends upon detachment. Bahá’u’lláh writes in the Hidden Words, ‘Since We have created you all from one same substance it is incumbent on you to be even as one soul, to walk with the same feet, eat with the same mouth and dwell in the same land, that from your inmost being, by your deeds and actions, the signs of oneness and the essence of detachment may be made manifest.’
Not only that. Being detached enough from our lower selves to be at one within ourselves and connected to our true self, the soul in common speech, gives us the best chance of uniting with others, and vice versa of course. That level of unity is what is required if we are going to be able to solve the global problems confronting humanity right now, including the two most challenging – global heating and gross inequality.
Nature
There is so much more I could explore but this last post has already gone for longer than I planned. So, I will deal with an important aspect of his approach to poetry very briefly. Nature mattered greatly to him. Xon de Ros interprets this in a way whose relevance is greater than ever (Page 6):
Machado’s attention to the particular detail – the turn of the river, the quality of its water, the trees along the banks, and the differences between actual rivers – suggests an ecopoetic concern, in which the poet’s relation to nature is re-imagined in such a way as to encourage environmental awareness and responsibility.
Moreover (page 247) ‘[his poems] more often . . . display a relationship with nature in which the human is not dominant but an integral part of the natural world.’ This view is supported by Gerald Brenan (page 430):
It is . . . a poetry that thinks, and by its thought endeavours to reach down to some inner, deeply hidden core. . . in Machado this language of the soul is expressed through the mediation of natural objects. All through [Soledades] we find certain things in nature appearing and reappearing – rocks, poplars, ilex trees, streams, water. Above all, water. Whether in the form of rivers, rocks, springs, tarns or fountains, his verse plays with it and draws from it a symbolical nourishment.
He concludes (page 435): ‘This was his message – “Awake!“ The eye must be taught to see, not merely to look: the brain to think and the soul to contemplate the eternal, if uncertain, things.
I can’t think of a better place to stop than that.
As usual I am adding at the end a poem that I find particularly resonant. The first version is the original Spanish, the second Trueblood’s translation and finally, after the end of the sequence, my recent attempt to render what it means to me in a poem of my own will be republished.
Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una fontana fluía
dentro de mi corazón.
Dí: ¿por qué acequia escondida,
agua, vienes hasta mí,
manantial de nueva vida
en donde nunca bebí?Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que una colmena tenía
dentro de mi corazón;
y las doradas abejas
iban fabricando en él,
con las amarguras viejas,
blanca cera y dulce miel.Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que un ardiente sol lucía
dentro de mi corazón.
Era ardiente porque daba
calores de rojo hogar,
y era sol porque alumbraba
y porque hacía llorar.Anoche cuando dormía
soñé ¡bendita ilusión!
que era Dios lo que tenía
dentro de mi corazón.
Last night I had a dream –
a blessed illusion it was –
I dreamt of a fountain flowing
deep down in my heart.
Water, by what hidden channels
have you come, tell me, to me,
welling up with new life
I never tasted before?Last night I had a dream –
a blessed illusion it was –
I dreamt of a hive at work
deep down in my heart.
Within were the golden bees
straining out the bitter past
to make sweet-tasting honey,
and white honeycomb.Last night I had a dream –
a blessed illusion it was –
I dreamt of a hot sun shining
deep down in my heart.
The heat was in the scorching
as from a fiery hearth;
the sun in the light it shed
and that tears it brought to the eyes.Last night I had a dream –
a blessed illusion it was –
I dreamed it was God I’d found
deep down in my heart.

‘The Sun’ by Edvard Munch (for the source of the picture see link)
Leave a Reply